名學淺說 (精裝)

名學淺說 (精裝)售完不補

名學淺說 (精裝)網友評鑑4.5顆星

買過的朋友都說物超所值

博客來人文史地-哲學分類超值推薦

  • 定價:350
  • 優惠價:9315
  • 本商品單次購買10本8折280

  • 名學淺說 (精裝)

    想了解更多[名學淺說 (精裝)]的介紹請點擊左邊圖片
    點圖即可看詳細介紹


    內容簡介

      為傳播西方思潮,嚴復首次將耶方斯的Primer of Logic譯介至中國,並為留居津沽時邏輯入門的教授題材。此書概括傳統邏輯的所有問題,嚴復以「名學」二字譯稱西方邏輯(Logic)之學,開啟後來中國邏輯課程的授課之門。鑑於當時譯詞多與西文本義乖張,嚴復此書的譯述以半文言文,中間意恉,承用原書;引喻設譬,則多用己意,譬喻之例、書中譯詞皆富深厚的國學涵養,其對文句之講究、譯事之謹慎,不僅為後學效勉,此書的譯述更推動了當時對西方邏輯思想的認識。

    本書特色

    ★嚴復翻譯經典重現!

    作者簡介

    威廉.史坦利.耶方斯(William Stanley Jevons,1835 ~ 1882)

      生於利物浦,是英國著名的邏輯學家及經濟學家,邊際效用學派的重要創始人之一。

    譯者簡介

    嚴復(1854年 ~ 1921年)

      福建福州人,初名傳初,改名宗光,字又陵,後又名復,字幾道,晚號野老人,中國近代啟蒙思想家、翻譯家。

      嚴復系統地將西方的社會學、政治學、政治經濟學、哲學和自然科學介紹到中國,他陸續翻譯了《天演論》、《原富》、《群己權界論》、《群學肄言》、《社會通詮》、《法意》、《穆勒名學》、《名學淺說》等八部名著。他的譯著在當時影響巨大,是中國二十世紀最重要啟蒙譯著。嚴復的翻譯考究、嚴謹,每個譯稱都經深思熟慮,他提出的「信、達、雅」的翻譯標準對後世的翻譯工作產生深遠影響。


    ...繼續閱讀



    arrow
    arrow
      全站熱搜
      創作者介紹
      創作者 humanities04A 的頭像
      humanities04A

      人文史地書藉館的部落格

      humanities04A 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()